木小叶 Mu Xiaoye (1980er)

   
   
   
   
   

归宿

Heimstatt

   
   
在贴近地面的刹那 Im Moment, in dem wir uns dicht auf die Erde legen
风景抖落。倾斜的视线外 Wird die Landschaft abgeschüttelt. Jenseits der schrägen Blickrichtung
露水,风,笼中的鸟 Haben der Tau, der Wind und der Vogel im Käfig
一起张开了翅膀 Zusammen ihre Flügel geöffnet
被切割的阳光,琐碎的斑点 Aus dem zerschnittenen Sonnenlicht, den belanglosen Sprenkeln
以及闪着亮光的梦 Und auch dem Glanz der Träume
构建出座座海市蜃楼 Werden unzählige Luftspiegelungen erzeugt
落叶飞起 Die fallenden Blätter fliegen auf
跳跃,滑翔,直到最后的安静 Springen, gleiten, bis zur letzten Stille
在泥土的怀抱里 In der Umarmung der Erde
终于看清:我们是怎样一步步 Sehen wir endlich klar: so ziehen wir uns Schritt für Schritt
倒退着走进生活 “Ins Leben zurück“