| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
归宿 |
Heimstatt |
| |
|
| |
|
| 在贴近地面的刹那 |
Im Moment, in dem wir uns dicht auf die Erde legen |
| 风景抖落。倾斜的视线外 |
Wird die Landschaft abgeschüttelt. Jenseits der schrägen Blickrichtung |
| 露水,风,笼中的鸟 |
Haben der Tau, der Wind und der Vogel im Käfig |
| 一起张开了翅膀 |
Zusammen ihre Flügel geöffnet |
| 被切割的阳光,琐碎的斑点 |
Aus dem zerschnittenen Sonnenlicht, den belanglosen Sprenkeln |
| 以及闪着亮光的梦 |
Und auch dem Glanz der Träume |
| 构建出座座海市蜃楼 |
Werden unzählige Luftspiegelungen erzeugt |
| 落叶飞起 |
Die fallenden Blätter fliegen auf |
| 跳跃,滑翔,直到最后的安静 |
Springen, gleiten, bis zur letzten Stille |
| 在泥土的怀抱里 |
In der Umarmung der Erde |
| 终于看清:我们是怎样一步步 |
Sehen wir endlich klar: so ziehen wir uns Schritt für Schritt |
| “倒退着走进生活” |
“Ins Leben zurück“ |